Naslovna Blog Stranica 2378

Kraljevo: Od 617 testiranih uzoraka pozitivno 238

0
kraljevo:-od-617-testiranih-uzoraka-pozitivno-238

KRALJEVO – Prema podacima Štaba za vanredne situacije Kraljevo, u tom gradu je za poslednja 24 sata testirano 617 uzoraka ,od kojih je 238 pozitivno na virus korona.

Od početka epidemije do danas, na teritoriji tog grada ukupno je registrovano 4.971 pozitivnih na virus korona.

U Opštoj bolnici “Studenica” Kraljevo, sa teritorije grada Kraljeva su preminule četiri osobe od poslednica virusa korona tako da je ukupan broj preminulih u Kraljevu od početka epidemije 79.

indeksonline.rs

Kraljevo: Hospitalizovano 72, preminulo pet osoba

0
kraljevo:-hospitalizovano-72,-preminulo-pet-osoba

KRALJEVO – U Opštoj bolnici ””Studenica”” trenutno su hospitalizovana 72 kovid pacijenta, a od prethodnog izveštaja, odnosno za 24 sata, preminulo je pet osoba.

Na intenzivnoj nezi je sedam pacijenata, od kojih je troje na neinvazivnoj ventilaciji, saopštila je ta zdravstvena ustanova.

Tokom protekla 24 časa primljeno je 11 pacijenata, a otpušteno je šest.

U istom periodu je u kovid ambulanti pregledan 261 pacijent.

indeksonline.rs

U Srbiji novih 7.919 slučajeva, preminule 52 osobe

0
u-srbiji-novih-7.919-slucajeva,-preminule-52-osobe

BEOGRAD – U Srbiji je u poslednja 24 sata zabeleženo novih 7.919 slučajeva korona virusa, od 22.069 testiranih, a preminule su 52 osobe.

Prema najnovijim podacima Ministarstva zdravlja, na respiratorima u bolnicama širom Srbije nalazi se 270 pacijenata, a trenutno je hospitalizovano 7.611 pacijenata.

Od početka pandemije od korona virusa obolelo je 191.356 ljudi, a preminulo je 1.704 ljudi.

Do sada je testirano 1.822.488 ljudi.

Procenat smrtnosti je 0,89 odsto.

indeksonline.rs

Još 400 obroka za medicinare

0
jos-400-obroka-za-medicinare

Novopazarski ugostitelji, koji su inače najviše pogođeni pooštravanjem protivepidemijskih mera zaštite zbog konstantnog skraćivanja radnog vremena, i danas su se solidarisali sa medicinskim herojima. Posredstvom volontera i humanitarnih organizacija ”Otvorena ruka”, ”Sevap” i ”Put sredine”, podeljeno je 400 obroka za medicinare Opšte bolnice, Hitne službe i bolnice Novopazarska banja.

Restoran ”Firenca” i danas je bio na usluzi humanitarcima. Udruženi ugostitelji Novog Pazara obezbedili su 400 obroka za lekare i medicinske radnike, kao i nemedicinsko osoblje na svim odeljenjima Opšte bolnice, Hitne službe i bolnice Novopazarska banja. Pored osnovnog obroka koji se sastojao od ćevapa i jogurta, obezbeđeno je voće i slatkiši.

”Što se tiče ugostitelja našeg grada, mi smo znali uvek da damo pravi odgovor u datom trenutku. To se događa i sada. Jesu teška vremena, koja su inače uvek ista, ali ih ljudi čine manje ili više teškim. Mi smo tu da ih poboljšamo, jer, u pitanju su naši sugrađani, sestre, braća, školski drugovi, komšije, rođaci.. Mi smo apsolutno u istom timu, nama ne treba poziv, mi smo tu”, kaže vlasnik Šadrvan roštilja Fikret Crnišanin.

I ugostiteljima je sada potrebna pomoć i razumevanje nadležnih, jer u godini pandemije korona virusa, nema budžetskih rezervi iz najudarnije letnje sezone. Trude se da izmire obaveze, a da sačuvaju radna mesta. Znaju da će biti teško, ali, kažu, boriće se, jer, dobra dela se deljenjem umnožavaju.

”Svima nama je jako potrebana pomoć, iznad svega razumevanje relevantnih institucija da u ovom teškom vremenu dobijemo bar neki oblik bilo kakve olakšice, da bismo mogli da sačuvamo naše zapošljene. Teško će da bude, ali mi ćemo da se borimo, kao i uvek”, kaže Crnišanin.

Humanitarce sa obrocima za heroje iz organizacija: ”Otvorena ruka”, ”Sevap” i ”Put sredine” u krugu Opšte bolnice dočekali su volonteri koji su se potrudili da obroci stugnu na prave adrese.

U ime heroja sa Infektivnog odeljenja glavna sestara Snežana Branović posebno je istakla značaj iskazane pažnje od strane onih kojima je takođe pomoć potrebna.

”To je više jedan ljudski čin koji nama zaista puno znači da se neko nas seti u ovim teškim trenucima, pogotovu ljudi kojima je sigurno sada teško. Hvala ugostiteljima na izuzetnoj humanosti i ovakvom činu”, rekla je Branović.

U ovom ljudskom, svake pažnje vrednom gestu ugostitelja učestvovali su roštilji ”Šadrvan”, ”Rile”, ”Šukro”, ”Beko”, ”Iko”, ”Ado i Vaki”, restorani ”Firenca”, ”Hani”, ”Doha”, štamparija MHM  ERD BAU GMBH, TOP CARS i Panama voće.

S.Lj.

Atletski treneri Srbije: Bibić i Zilkić najbolji u 2020. godini

0
atletski-treneri-srbije:-bibic-i-zilkic-najbolji-u-2020.-godini

Atletičar Novog Pazara Elzan Bibić najbolji je senior u Srbiji u 2020. godini, po izboru trenerske organizacije.

Dvadesetjednogodišnji Novopazarac nagrađen je jer je tokom godine u dvorani i na otvorenom oborio više državnih rekorda za seniore i mlađe seniore na 1.500, 3.000 i 5.000 metara.

Zbog rezultata Elzana Bibića, trenerska organizacija je na elektronskoj sednici proglasila novopazarskog atletskog stručnjaka Rifata Zilkića za najboljeg seniorskog trenera u Srbiji.

M. Minić

Nazivi Bošnjanin, Bošnjak, Bosanac su sinonimski nazivi za matični narod Bosne

0
nazivi-bosnjanin,-bosnjak,-bosanac-su-sinonimski-nazivi-za-maticni-narod-bosne

Polazeći od činjenice da se u našoj javnosti, ali i u susjednim državama, često pogrešno postavljaju dileme u javnosti o nazivu matičnog naroda Bosne I Hercegovine, predsjednik Savjeta VKBI za bosanski jezik i kniževnost prof.dr. Dževad Jahić ukratko je, sa filološkog i lingvističkog naučnog stanovišta pojasnio  nazive Bosna, Bošnjanin, Bošnjan, Bošnjak, Bosanac, Bosanski jezik.

 U posljednje vrijeme mnogo se govori o nekim, za Bosnu i njeno historijsko biće, suštinskim odrednicama, pojmovima, nazivima, terminima, kako god se to u javnosti obilježavalo  ili razumijevalo i ma koliko to odstupalo od preciznih naučnih određenja tih pojmova. U javnosti se pojavljuju, i aktueliziraju čak, vještački nametnute dileme u vezi s tim, čiji su uzroci prije svega neznanje, neupućenost, nestručnost, da ne kažemo totalno odsustvo naučnoga pristupa ovoj problematici.  Javljaju se pritom i raznovrsna manipuliranja, čiji uzroci nisu neznanja već su ona motivirana brojnim i slojevitim, prije svega ideološko-političkim pobudama,  strategijskim pokušajima da se preko tih naziva i njihove tobožnje neadekvatnosti i neutemeljenosti   osporava i negira historijsko biće Bosne,  matičnog bosanskog  naroda i njenog bosanskog jezika.

Zbog toga se ukazuje prijeka potreba da se  široj javnosti napokon objasni o čemu se i o kakvim nazivima radi, kojega su oni lingvističkoga porijekla,  šta su značili kroz historiju i šta danas znače, a posebno da se objasne čisto lingvistički, dakle jezički, razlozi zašto su oni baš takvi kakvi jesu i šta oni, kao jezičke oznake, u dugom vremenskom kontinuitetu čuvaju u svome značenju.

Kako te nazive tumači filološka, preciznije lingvistička, nauka, predstavit ćemo to idući redom od naziva do naziva,  sa obaveznom napomenom da se ova problematika može naučnije razjasniti i riješiti jedino pomoću lingvističke  metodologije. Općepoznato je da jezik u sebi, u  sistemima svojih bezbrojnih  oznaka, u toj naoko formalnoj strani pojava i pojmova, u stvari krije, ali što je još važnije, pohranjuje  sve ono što se u njemu kroz prošlost formiralo i što je kao oznaka pratilo određenu pojavu i vjerno je oslikavalo. To je ona zakonomjernost koja se lijepo ogleda u narodnoj izreci „ako laže koza, ne laže rog“. Pošto jezik nije „koza“,  već je jezik „rog“, u njemu se,dakle, istinito odražava sve ono što se njime označavalo i označava  i sve ono o čemu jezička oznaka svjedoči i što u kontinuitetu čuva. To je ono općepoznato  i najvažnije svojstvo jezika, njegova  historičnost, a to znači njegova sposobnost ne samo da pamti već i da istrajno,  bez prekida čuva cjelokupno historijsko pamćenje. Jedino pomoću jezika čovjek je u stanju da pamti prošlost i da čuva svijest o sebi kao historijskom biću. Zato je filologija, odnosno lingvistika, kao uža njena disciplina, itekako pozvana da objašnjava i rješava mnoga od ključnih pitanja u našim javnim raspravama. S obzirom na sve to, ovom prilikom krenut ćemo redom:

I  BOSNA. To je vrlo  star naziv predslavenskoga porijekla, a najčešće  se etimološki dovodi u vezu sa starinačkim balkanskim jezicima, ilirskim ili tračkim jezikom, pri čemu najnovija tumačenja upućuju na mogućnost  „kombiniranog“ ilirsko-tračkoga porijekla, tj. svojevrsne balkanske jezičke simbioze u tome nazivu.  Ovom prilikom za nas nije toliko bitan etimološki aspekt toga imena, u vezi sa kojim u nauci postoji veliko šarenilo u tumačenjima. Ali su za nas ovdje bitne neke čisto jezičke pojedinosti u vezi s tim imenom, jer upravo one imaju svoju vezu sa tumačenjima i razumijevanjima ostalih tvorbenih izvedenica iz toga osnovnog naziva.

Lingvistička teorija dosljedno zastupa tezu da je naziv Bosna po svome porijeklu u stvari hidronim, tj. da se prvobitno tim imenom, u njegovim različitim glasovnim, odnosno vokalskim, varijacijama, označavala rijeka Bosna, a da je tek potom i širi prostor oko nje, bilo to  samo kao prostor, bilo to  kasnije i kao država, označavan tim nazivom.  Prvi put se u sačuvanim pisanim spomenicima spominje sredinom X stoljeća. U srednjevjekovnim izvorima taj naziv se bilježi sa različitim vokalskim varijacijama: Bosna, Bosana, Bosina, Bosena, a u latinskim izvorima  bilježi  se kao Bossona, Bossina, Bessina, Bosna. Zna se da je najstariji zapisani oblik  Bosona, a najmlađi  Bosna, dakle čitav evolutivni put vodi od Bosone do Bosne, da tako kažemo. Za  nas je ovom prilikom važno to da svi ovi oblici imaju  osnovu Bos- i da je ta osnova u stvari temeljni jezički znak koji nedvosmisleno upućuje na konkretan pojam rijeke Bosne i zemlje Bosne, koja kroz historiju širi svoje granice. Ta osnova je autentična, dakle izvorna jezička jedinica, na koju se tokom vremena dodaju različiti nastavci odnosno sufiksi, u zavisnosti od toga u kojim spomenicima se ti nazivi spominju, ili od toga šta u govornom smislu koji od njih znači, na šta se odnosi. Velika je vjerovatnoća zapravo da je spomenuta osnova Bos- predslavenska, a da je nastavak  -na slavenski, tačnije južnoslavenski, što bi predstavljalo svojevrstan  vid  derivacione  interferencije odnosno simbioze, u dijahronijskoj lingvističkoj teoriji inače razađivanih i vrlo važnih pojava u razumijevanju odnosa između  starinačkih i doseljeničkih jezika na Balkanu.

II BOŠNJANIN.  Čisto značenjski ovaj naziv pripada kategoriji tzv. etnika.  Etnik je naziv za konkretnu etničku i govornu grupu, koja živi na određenome prostoru i koju, u vezu s tim životom i s tim prostorom, karekterišu i konkretne kulturne odlike, prije svega jezičke. Važno je imati na umu to da etnici po svome nastanku nikad ne mogu biti stariji od hidronima ili toponima, već da se oni izvode od njih. Tako se desilo da naziv Bosna, tačnije njegova osnova Bos-, u tvorbenom smislu postane i osnova za formiranje naziva etnosa tijesno vezanog za pojam Bosna, a time i za njegovu osnovu Bos-. Na osnovu Bos- u procesu  tvorbe ili derivacije već u ranom srednjem vijeku dodaje se nastavak –janin, s tim što se između osnove i nastavka umeće i sonant n, koji se i inače javlja kao prvi dio nastavka -na u baznom  nazivu Bosna. Općepoznato je, naime, da je bosanski etnos srednjega vijeka, prije svega onaj bogumilski, sebe nazivao ovom odrednicom, kojoj je, u skladu sa svojim vjerskim učenjem, dodavao i epitet Dobri (Bošnjani).

III BOŠNJAN. Ovaj naziv  je na svoj način izveden iz prethodnog nekom vrstom morfološke singularsko-pluralske , odnosno jedninsko-množinske, analogije. Naime, za njegovo formiranje presudnu ulogu odigrao je množinski oblik etnika  Bošnjanin, koji je glasio Bošnjani, a ne Bošnjanini, kako bi se to očekivalo. Prvim pluralskim oblikom izbjeglo se udvajanje tipa ni + ni, pa je jedno od dvoje ni „ispalo“ i, kako bi se to klasično gramatički, ali u naučnom smislu neprecizno i neadekvatno, reklo  „radi lakšeg izgovora“. Sve ovo se, naravno, dešavalo u sklopu tadašnjih glasovnih i morfoloških pojava, iz vremena razvoja bosanskog jezika u srednjem vijeku. Tako je uspostavljen ovaj singularski oblik Bošnjan, čisto oblički u stvari primjereniji  pluralskom obliku Bošnjani, kao da se na jedninski oblik Bošnjan, koji nije, kako smo vidjeli,  prvobitan već je naknadno stvoren,  dodaje uobičajeno  –i, kao znak za  kratku množinu. Značenjska razlika među ovim singularskim oblicima nikad nije postojala, dakle oni su identičnog značenja. Oba označavaju matični srednjevjekovni etnos u zemlji Bosni.

IV BOŠNJAK.  Ovaj naziv je po svome postanku mlađi od etnika Bošnjanin (Bošnjan), što ne znači de je on obilježavao neki drugi i drukčiji etnički pojam. On je u historijskom kontinuitetu označavao  isti onaj etnos iz srednjeg vijeka, starinom vezan za prostor i državu Bosnu, ali koji se dalje, u vremenskom slijedu i u drukčijim historijskim prilikama, održava na  prostoru Bosne i čuva svijest o svojoj vezanosti za taj prostor i za tu zemlju. Čisto jezički, ovaj etnik formira se također pomoću osnove Bos-, na koju se dodaje južnoslavenski sufiks -(n)jak, a čije širenje uveliko potpomaže  i interferencija sa govornim i pisanim turskim jezikom. To ne znači da je ovaj etnik presudno formiran pod utjecajem turskog jezika, a još manje znači da je „iz turskog jezika“. Završno s iz osnove Bos– ispred nastavka –(n)jak vremenom prelazi u š procesom asimilacije po mjestu tvorbe, kako je uostalom i u slučaju starijega etnika Bošnjanin (Bošnjan), jednačenja u kojem se prevladava raskorak u mjestu artikulacije, pa se novonastalo š izgovara na istome mjestu i u jednom izgovornom potezu govornih organa jezika i prednjeg nepca. Pri tome je tvorbeno jasno da se oblik za ženski rod formira dodavanjem nastavka –inja. Napominjemo  da je naziv  Bošnjak u označavanju bosanskog etnosa najutemeljeniji i najrašireniji kad se radi i o njegovom bilježenju u pisanim izvorima i o upotrebi u govornom jeziku, odnosno u svijesti izvornih govornika i samoga bosanskog jezika.

V BOSANAC.  Etnik Bosanac po svome porijeklu  je najmlađi i vezuje se za novije vrijeme u odnosu na ove prethodne, vremenski mu pretpostavljene, odnosno starije po nastanku i upotrebi. Tvori se također od iste osnove Bos-, pri čemu izmjene nekadašnjih poluglasa u slaboj ili jakoj poziciji  igraju ulogu, pa se, u granicama savremenog jezika i njegovih tvorbenih tipova, ovaj oblik na drukčiji način shvata i tumači. Sa aspekta sinhronije, savremenog stanja jezika, tu se, naime, ne radi o lahko shvatljivim tvorbenim kombinacijama, ali je i u ovom slučaju  jasno da je osnova Bos- ista ona predslavenska balkanska, na koju se kasnije dodaju slavenski, odnosno južnoslavenski, sufiksi. Za muški rod to je sufiks –ac, a za ženski –ka, pri čemu je samo na prvi pogled osnovni oblik Bosan-, a ne Bos-, kako je dijahronijski lingvistički već konstatirano. U svakom slučaju, radi se o mlađem tvorbenom tipu sa osnovom Bos-, koji jednako odražava osnovno značenje matičnog etnosa jednoga prostora, a koji se od starijih vremena zvao Bosna. Ovaj naziv, međutim, bez obzira na to što mu je osnovno značenje vezano za stanovnika Bosne i pripadnika njenog  etnosa, u najnovije vrijeme dobija i neka šira značenja  koja potenciraju pripadnost bosanskom prostoru samim porijeklom svakoga ovdašnjega izvornoga govornika, bez obzira na to da li se radi o historijskom kontinuitetu sa matičnim etnosom ili naprosto o elementarnoj vezanosti za Bosnu, u smislu porijekla, rođenja i sl.

Lingvistički, zapravo onim što svaki pojedinačni  naziv suštinski označava, ne postoji nikakva  razlika između svih ovih naziva, u čijim  je osnovama uvijek Bos-, dakle  oznaka konkretnoga bosanskoga prostora, države i njenoga historijskog, kulturnog i jezičkog bića. Iskonska teritorijalna pripadnost Bosni kao historijskom faktu jeste ono osnovno što sve ove nazive vezuje među sobom i što ih na svoj način čini „unutarlingvistički sinonimnim“. Jedina bitna razlika među njima je u tome što oni po svome nastanku i široj upotrebi idu jedan za drugim u vremenskom nizu, što su jedni stariji, a drugi mlađi. To, međutim, ne znači da suštinski ne označavaju isto. Oni to svakako označavaju, jer im je i u tvorbenom i u značenjskom temelju zemlja Bosna, njen prostor, njena  viševjekovna historija i savremena opstojnost, oko koje se i dan-danas igraju raznorazne igre svojatanja, negiranja. To se uporno čini  putem laičkih tumačenja i ovih, historijski i lingvistički naslijeđenih, naziva, od kojih svaki ima svoju duboku, i čisto jezičku, i čisto historijsku, utemeljenost.

VI  BOSANSKI JEZIK. Mada je to jedini historijski naslijeđen i potvrđen naziv za  jezik Bosne, još uvijek se postavlja pitanje „zašto bosanski, a ne bošnjački? Najprije bi se elementarno i krajnje uprošćeno i jednostavno moglo odgovoriti na to iskonstruirano i krajnje neutemeljeno i apsurdno pitanje: zato što je bosanski jezik, kao i sama Bosna, duboko historijska pojava i fakt, a i zato što je konstrukcija ili nominacija bošnjački jezik naprosto izmišljena  i ona ne postoji niti je ikada u svijesti govornika jezika Bosne, kao takva, postojala. Ona je iskonstruirana neke vrste laičkim analoškim principom prema historijskom imenu naroda Bošnjaci – bošnjački jezik. U ovakvoj  konstrukciji apsurdno je to što je ova prva odrednica historijski fakt (Bošnjaci) , a ova druga neadekvatno iskonstruirana u laičkom ubjeđenju da se naziv jezika izvodi iz imena naroda, a ne iz naziva prostora. Nauka zna za ovo drugo izvođenje i utemeljeno ga, na bezbroj primjera, tumači.  Tako dolazimo do osnovne zablude kad je riječ o tobožnjoj dilemi da li bosanski ili bošnjački jezik. Ta zabluda se ogleda prije svega u tome što se ne poznaje zakonomjernost jezičke evolucije  i što se stvari u tom pogledu laički i krajnje neznano brkaju i sasvim pogrešno tumače. Naime, jezik historijski ne „imenuje“ narod već teritorij, prostor na kojem se jezik govori, piše  i razvija. Druga je stvar što se i sam narod najčešće imenuje upravo po prostoru na kojem živi i historijski opstaje. Takav slučaj je, naravno, i sa Bosnom i njenim jezikom. Jezik je bosanski zato što je to jezik Bosne.  To  u stvari vjerodostojno oslikava i najstariju svijest o njemu. Ta  svijest  ogleda se u tome da je to jezik kojim se govorilo i govori, pisalo i piše na određenom prostoru, a da se govornici i korisnici toga jezika imenuju upravo po tome prostoru. Dakle, svijest o jeziku (bosanskom) starija je od svijesti o narodu i od „svijesti“ o njegovom imenovanju  (bošnjačkom). Baš u tome je ključ tih naših „zaključanih“ zabluda i nerazumijevanja, odnosno ključ rješavanja, uklanjanja i „otključavanja“ tih zabluda i potrebe da se napokon stvari vrate na svoje mjesto, da se više ne postavljaju  laička  iskonstruirana pitanja i da se takve ozbiljne i važne historijske kategorije napokon počnu razumijevati i uvažavati na jedan viši civilizacijiski način, naravno, pomoću naučnih istina i objašnjenja.

Za historijsko biće ne samo Bosne već i Bosne i Hercegovine  kao države veoma je važan i naziv  Hercegovina,  odnosno Hercegovac. I te odrednice, na žalost, na sličan neutemeljen način se razumijevaju i tumače. Stariji naziv za prostor Hercegovine je Hum, a u opisnim formama humska zemlja, ili po još starijoj verziji  hlmska zemlja. Današnji naziv etimološki potiče od „hercegove zemlje“, tj. nastao je i raširio se u vrijeme hercega (vojvode) Stjepana.  Kao što su Bošnjani bili  žitelji Bosne, tako su i Humljani bili žitelji Huma i to su jezički istovrsni srednjevjekovni tvorbeni tipovi. Žitelji Hercegovine kasnije bivaju nazivani Hercegovcima, kakav je istovrstan slučaj i sa žiteljima Bosne kao Bosancima. Čisto jezički to tako stoji. Međutim, i ovdje se javljaju nerazumijevanja u smislu toga koji pojam označava čisto prostor, a koji ima i šire značenje historičnosti jednoga prostora kao države. Naravno da bosanska odrednica ima ovo drugo, a da hercegovačka ima ovo prvo, uglavnom samo teritorijalno značenje, čime se ne negiraju historijske okolnosti postojanja toga prostora u određenom smislu  administrativno, pa donekle i državotvorno omeđenog, imajući u vidu  postojanje Hercegovačkog sandžaka i sl.

Današnja, sve raširenija, upotreba  pojma Bosanci i Hercegovci  također otkriva  neka nerazumijevanja, pa i izvjesne ideološke ograde i tendencije. Ovdje treba izuzeti pojam bosanskoheregovačkog državljanstva, koje se po principu UN-a (Ujedinjene nacije a ne Ujedinjeni narodi) izvodi iz zvaničnog naziva države Bosne I Hercegovine.

Naime, odrednica Bosnaci i Hercegovci u principu nema precizno terminološko-pojmovno određenje i ona je uglavnom izvedena analogno nazivu države, što se naučno može prihvatiti i objasniti. Ali se ne može prihvatiti njena upotreba sa svjesnim, ili i nesvjesnim ciljem, da se razvodni mogućnost preciznijiih imenovanja ovdašnjeg bosanskog etnosa, ili pripadnika drugih naroda koji žive u Bosni i Hercegovini. Tu formulaciju posebno zdušno forsiraju mediji, pa je najvjerovatnije da je ona i nastala u granicama i dometima „strukture medijskog uma“, kako bi se na neki način neutralizirala preciznija formulacija nacionalne pripadnosti, pripadnosti  bošnjačkom narodu, ili pripadnosti i drugim narodima koji žive u ovoj zemlji. Radi se i o jednoj ideološkoj iluziji da upotrebom pojma Bosanac i pojma Hercegovac iskazujemo svoj „slobodoumni“ stav da u ovoj zemlji nije bitna nacionalna već je bitna samo prostorna ili i bukvalno shvaćena državna  pripadnost i opredjeljenje. Na žalost, ta pripadnost i opredjeljenje, iskazujući se ovom odrednicom, najčešće ide na izbjegavanje precizne matične etničke odrednice Bošnjak, ne samo zbog dubokih kompleksa bosanskog čovjeka o vlastitoij njegovoj pripadnosti bošnjačkom narodu i Bosni kao prostornoj i državnoj matici. Na to se nadodaju raznorazne tendencije, stremljenja i poznate strategije usmjerene ka negiranju historijskoga prostora i autentičnoga bića Bosne, a tako i negiranju  neoborivoga historijskoga fakta o postojanju i adekvatnom imenovanju Bošnjaka kao naroda u Bosni i Hercegovini. Taj narod u svojoj  bosanskoj jezičkoj svijesti čuva znanje i saznanje o tome da je Bosna i Hercegovina njegova jedina država i da je taj prostor,  ta država i njihova adekvatna imenovanja, te imenovanja  etničke pripadnosti u vezi s tim, u stvari uvjet i zalog i samog njegovog historijskog pamćenja i svijesti o svojoj neraskidivoj vezi sa maticom Bosnom i njenim autentičnim jezikom.

Autor: prof.dr. Dževad Jahić

OVO JE UREDBA O NOVIM MERAMA Detaljan spisak radnog vremena svih lokala, a ove radnje će moći da RADE I SUBOTOM

0
ovo-je-uredba-o-novim-merama-detaljan-spisak-radnog-vremena-svih-lokala,-a-ove-radnje-ce-moci-da-rade-i-subotom

Vlada Srbije sutra bi trebalo da usvoji novu Uredbu o merama za sprečavanje zarazne bolesti kovid 19, a po predlogu Kriznog štaba. “Blic” je imao uvid u to šta tačno stoji u pomenutoj Uredbi.

Zbog izrazito nepovoljne epidemiološke situacije nove mere stupaju na snagu kako se navodi, dan nakon objavljivanja, a u Uredbi stoji sledeće:

„U periodu počev od 4. decembra 2020. godine zaključno sa 15. decembrom 2020. godine, radno vreme objekata u kojima se obavlja delatnost u oblasti trgovine na malo (trgovinske i druge radnje i prodajna mesta), pružanja usluge u oblasti ugostiteljstva, koje obuhvataju prodaju hrane i pića (restorani, kafići, barovi, klubovi, splavovi i sl.), pružanja usluge u zatvorenim ili otvorenim trgovinskim centrima i sličnim objektima u kojima se obavlja delatnost u oblasti trgovine na malo (tržni centri, pijace i sl.) i priređivanja posebnih i klasičnih igara na sreću (kladionice, igraonice i sl.), kao i u objektima u kojima se obavlja delatnost pružanja zanatskih i drugih usluga u neposrednom i dugotrajnom fizičkom kontaktu sa korisnikom usluge (kozmetički saloni, frizerski saloni, saloni lepote) i delatnost u oblasti kulture koja podrazumeva istovremeno prisustvo više lica u istom prostoru (pozorišta, bioskopi, muzeji, galerije) i oblasti sporta koja podrazumeva istovremeno prisustvo više lica u istom prostoru ili dugotrajniji neposredni kontakt sa korisnikom usluge (fitnes centri, teretane, vežbaonice, spa centri, bazeni i drugi objekti namenjeni za sport i rekreaciju i sl.) ograničava se tako da ti objekti radnim danima (od ponedeljka do petka) mogu raditi od 05.00 časova do 17.00 časova.

Ograničenje se ne odnosi se na radno vreme:

– apoteka, izuzev onih apoteka koje prodaju obavljaju u trgovinskim centrima i za koje upravljač ne može obezbediti posebne koridore za pristup ili u koje se ne ulazi sa spoljne strane ili neposredno sa javne površine, benzinskih pumpi u obavljanju delatnosti prodaje goriva i trgovinskih, ugostiteljskih i drugih objekata koji vrše dostavu hrane, koji mogu da rade i van radnog vremena utvrđenog u stavu 1. ovog člana, kao i subotom i nedeljom;

– trgovinske i druge radnje i prodajna mesta na kojima se vrši prodaja prehrambenih proizvoda, koji mogu da rade do 21. časa, kao i subotom i nedeljom;

– pozorišta, bioskope, muzeje, galerije i sl., koji mogu da rade i subotom i nedeljom;

– pijace, koje subotom i nedeljom mogu da rade od 06.00 časova do 15.00 časova;

– fitnes centara, teretana, vežbaonica, spa centara, bazena i drugih objekata namenjenih za sport i rekreaciju – kada se koriste u svrhu treninga i priprema za održavanje i održavanje registrovanih takmičarskih sportova;

– svi drugih radnji, objekata i mesta (obućarske, krojačke, stolarske, staklorezačke i sl. radnje, servisi, tehnički pregledi i sl.) na kojima se pružaju usluge pri čijem vršenju nije obavezno prisustvo korisnika ili su prisustvo i kontak ograničenog trajanja, koji mogu da rade i subotom.

Ova uredba stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja.

Razlozi donošenja i objašnjenje pojedinačnih odluka

Krizni štab za suzbijanje zarazne bolesti COVID – 19 na sednici održanoj 30. novembra 2020. godine doneo je zaključak kojim se Vladi preporučuje da se izmeni propis kako bi se radno vreme objekata uskladilo sa složenom epidemiološkom situacijom i uticalo na smanjenje fizičkog kokntakta između lica i time doprinelo smanjenju broja obolelih i pritisku na zdravstveni sistem.

Imajući u vidu da se radi o zaštiti zdravlja i života stanovništva od zarazne bolesti COVID-19, kao i očuvanju zdravstvenog sistema u momentu povećane aktivnosti virusa SARS-CoV-2, predlaže se ranije stupanje na snagu, odnosno narednog dana od dana objavljivanja.

Izvor: Blic

Foto: SLOBODAN MILJEVIĆ / Tanjug

DOKTOR ĐERLEK: U celoj zemlji teška situacija, uvodimo još rigoroznije mere ako ne vidimo rezultate za 10 dana

1
doktor-djerlek:-u-celoj-zemlji-teska-situacija,-uvodimo-jos-rigoroznije-mere-ako-ne-vidimo-rezultate-za-10-dana

Državni sekretar Ministarstva zdravlja Mirsad Đerlek izjavio je danas da je pogoršanje epidemiološke situacije iz dana u dan signal da treba reagovati i doneti nove mere za suzbijanje širenja korona virusa jer je, kaže, očigledno da postojeće nisu dale rezultate.

Đerlek navodi da se rezultati očekuju za sedam do deset dana od stupanja na snagu novih mera.

“Ako uspemo da uspostavimo kontrolu novih mera i ako budemo imali masovniju podršku građana, koji treba da pokažu maksimalnu odgovornost, realno je očekivati da ćemo imati dobre rezultate”, naveo je Đerlek.

“Situacija u celoj Srbiji je teška i neizvesna, moramo se boriti u celoj zemlji”, naveo je Đerlek.

Izvor: Kurir.rs/RTS

Foto: mediji.net

U Novom Pazaru još 23 pozitivna, na lečenju 127 pacijenata

0
u-novom-pazaru-jos-23-pozitivna,-na-lecenju-127-pacijenata

NOVI PAZAR – Prema podacima Zavoda za javno zdravlje Novi Pazar, 20 lica iz tog grada i tri iz Raške zaraženo je virusom korona u poslednja 24 sata.

Šest pacijenata iz Raške, devet iz Novog Pazara i po jedan iz Ivanjice i Leposavića hospitalizovani su u Regionalni COVID centar Novi Pazar, gde je proteklog dana došlo do 14 otpusta.

Na respiratorima i high-flow ventilaciji se nalaze po četiri panta, a jedan pacijent iz Raške izgubio je bitku za život.

Ukupan broj pregleda u Covid ambulanti Doma zdravlja Novi Pazar je 118, od čega je 61 prvi i 57 kontrolnih pregleda.

U Domu zdravlja urađeno je 85 laboratorijskih analiza, 75 RTG pluća i 60 brzih testova iz krvi od čega je 22 pozitivnih.

Urađeno je 47 PCR testova.

“Na Infektivnom odeljenju zbrinuto je 47 pacijenata, na Grudnom 55, a u Privremenoj bolnici Novopazarska banja 25 (5 prijema, 7 otpusta)” – saopštio je Štab za vanredne situacije Novog Pazara.

E.Ćorović/indeksonline.rs

Italija: Raste broj obolelih i preminulih kovid pacijenata

0
italija:-raste-broj-obolelih-i-preminulih-kovid-pacijenata

RIM – U današnjem izveštaju italijanskog ministarstva zdravstva, navodi se da je u poslednja 24 sata u Italiji evidentirano 19.350 novoinficiranih korona virusom, 2.973 više nego dan ranije i 785 smrtnih ishoda među kovid pacijentima, 113 više nego juče.

Od početka pandemije u Italiji je od posledica kovida-19 preminuo 56.361 pacijent, a potvrđeno je ukupno 1,62 miliona slučajeva zaražavanja, preneo je Rojters.

Nešto se smanjuje broj hospitalizovanih kojih je danas 32.811, što je 376 manje nego juče.

indeksonline.rs